Linux Mint Türkiye
Sanat ve Üretim => Çeviri Çalışmaları => Konuyu başlatan: FurkanYC - 20 Şubat 2014, 21:39:54
-
Linux Mint, Türkçeleşme oranı %100 olan dağıtım olarak tanıtılıyor. 15. ve 16. sürümlerini kullandım ve azımsanamayacak kadar Türkçe'ye çevrilmemiş İngilizce kısımların mevcut olduğunu gördüm... Bazıları çok aleni yerlerde, mutlaka rastlarsınız. Ubuntu'nun zaten Türkçeleşme oranı Mint'ten daha düşük olduğu kesin. Zaten genelde dağıtımlardaki Türkçeleşmemiş bölümler masaüstü ortamından kaynaklanıyor, bunları saymıyorum
-
Linux Mint'e özgü araçların çevirilerinde bir sorun yok. Cinnamon masaüstü de içinde aynı durum sözkonusu. Çeviriler muntazam yapılmaktadır.
https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+lang/tr (https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+lang/tr)
Bunun haricinde Mate Masüstünün çevirileri Linux Mint kontrolü dışunda Transifex üzerinden yapılıyor. Menülerde Türkçe olarak gözükmeyen başlatıcılar ise paket bakımcılarının .desktop dosyalarına eklemedikleri açıklama satırları ile alakalı olabilir.
Düzenleme : İmla
-
hiç aklıma gelip bakmamıştım, çeviri işlerine de baya baya el atmışsın @butterfly :)
-
Sadece LMDE kurulum aracının bir kaç çevirisi eksik kaldı. Onu da yeni ISO dosyalarını kurarken (yanlış bir şey yapmamak için) ne manaya geldiklerini tam olarak anladıktan sonra tamamlamayı düşünüyorum.
-
Mint 14,15,16 kullandım; üçü de %100 Türkçe değildi. Umarım 17. sürüm ile "%100 Türkçe dağıtım" ünvanını hak eder
-
Yazdıklarımı yeterince okumadığınızı düşünüyorum. Türkçeleşmeyen kısımlar Linux Mint ile ilgili değildir.
Linux Mint, şu haliyle bile yerli unvanıyla yayınlanan dağıtımdan kat ve kat Türkçe.
Konu kilitlendi.